Hamshahri corpus document

DOC ID : H-791204-50843S1

Date of Document: 2001-02-23

گزارش كتاب هفته اشاره: در چندسال گذشته ادبيات و داستان ايراني توانسته نفوذ و حضور خود در حوزه هايي غير از حوزه جغرافيايي زبان فارسي را گسترش دهد. ترجمه چند اثر از محمود دولت آبادي رمان نويس ايراني، ترجمه انگليسي و هلندي آثار هوشنگ مرادي كرماني، داستان نويس كودك و نوجوان از جمله اين توفيقها است. اما تاكنون كمتر اتفاق افتاده است كه مترجمي ايراني به خاطر ترجمه هايش از آثار غربيان مورد تقدير قرار بگيرد. هفته گذشته با خبر شديم كه محسن ابراهيم مترجمي كه در زمينه ادبيات ايتاليايي آثار ماندگاري را به زبان فارسي ترجمه كرده است، به خاطر ترجمه خوب دو اثر از دينو بوتزاني نوول نويس نامدار معاصر ايتاليا جايزه ويژه اي را دريافت كرده است. ابراهيم در سال جاري دو كتاب داستان 60 كوتاه و صحراي تاتارها از اين نويسنده را به فارسي ترجمه كرده كه نشر مركز آن را انتشار داده بود. اميد كه موفقيتهاي اين چنيني تداوم يابد و اگر اثري از يك نويسنده ايراني در آن سو ترجمه و منتشر مي شود نيز موسسات داخلي در صورت درستي و دقت و امانت داري مترجم و ناشر، از كار آنها تقدير به عمل آورند، اين گونه رفتارهاي فرهنگي اگر هيچ مزيتي نداشته باشد، حداقل موجبات آشنايي اهل قلم و فرهنگ دو كشور را فراهم مي سازد كه خود گامي اساسي در نزديكي فرهنگها به يكديگر است. با اين توضيح به سراغ كتابهاي منتشره در هفته جاري مي رويم. * آثار سيلوراستاين همچنان با اقبال خوانندگان روبروست و همين نكته سبب شده است تا ناشران براي ترجمه آثار اين نويسنده خوش فكر كه به زباني بسيارساده، مفاهيم پيچيده را براي كودكان و نوجوانان بازگو مي كند، به رقابت برخيزند. تازه ترين كاري كه در اين زمينه ترجمه و انتشار يافته ملكه قلبها و پري دريايي است. ملكه قلبها مدتها بحث و جنجال مجامع غربي را به دنبال داشت. استاين در اين اثر با ديدگاهي نو و جسورانه و در قالب طنز هميشگي خود، نگاه خشك و انعطاف ناپذير نظام آموزشي را از ديدگاه عاصي كودكان مطرح مي كند. مترجم اين اثر چيستا يثربي و ناشر آن نشر ناميرا است كه پيش از اين نيز چند اثر از استاين را ترجمه و با كيفيتي پاكيزه روانه بازارنشر كرده بود. * تمركزگرايي از جمله مشكلات ريشه اي نظام اداري ايران است و بسياري از كارشناسان سياسي، مديريتي معتقدند اين ويژگي از عوامل عمده پس افتادگي سياسي ايران به شمار مي رود. درباره اين موضوع نيز تاكنون اثر درخور اعتنايي انتشار نيافته است، اما به تازگي دكتر محسن مدير شانه چي كه پيش از اين كتاب تحقيقي احزاب سياسي در ايران (نشر رسا ) را تاليف كرده بود، در اين باره نيز اثري كه مبتني بر پيش فرضهايي محققانه و با رويكردي مصداقي به تاريخ معاصر ايران است را تدوين و از سوي انتشارات رسا روانه بازار نشر كرده است. اين اثر تمركزگرايي و توسعه نيافتگي در ايران معاصر نام دارد. * از اواسط سال 78 و بنابه تصويب هيات امناي آثار مرحوم محمدعلي جمالزاده، انتشار آثار اين چهره نامدار عرصه ادبيات معاصر ايران در دستور كار انتشارات سخن قرار گرفت و با همت علي دهباشي مجموعه آثار مرحوم جمالزاده در چند مجلد منتشر شد كه هنوز هم انتشارآنها تداوم دارد. تازه ترين آثاري كه از سوي انتشارات سخن منتشر شده است، چهار مجلد ديگر از مجموعه نوشته ها و داستانهاي جمالزاده است. * عليرغم گذشت بيش از نيم قرن از كودتاي 28 مرداد سخن و بحث درباره اين واقعه مهم تاريخي، همچنان مورد توجه اهل قلم و علاقه مندان به تاريخ به است تازگي سازمان سيا كه گفته مي شود نقشي مهم در سرنگوني دولت ملي مرحوم مصدق ايفا كرد، اسناد محرمانه خوددر اين باره را افشا كرد كه اين اسناد با مقدمه دكتر همايون كاتوزيان و نيز نوشته اي محققانه از محمدتركمان مورخ صاحب بصيرت و ازسوي انتشارات رسا روانه بازار نشر شده است. اين اثر ازآن جهت كه برخي از رازهاي مگوي اين حادثه را فاش كرده مورد توجه مورخان قرار گرفته است. * در نهايت آنكه نخستين فروشگاه دفتر نشر ميراث مكتوب در مجموعه ساختماني تازه تاسيس كه روبروي دانشگاه بنا نهاده شده افتتاح شده است. نشر ميراث مكتوب كه چاپ و انتشار نسخ خطي فراواني را تقبل كرده و تاكنون نيز نزديك به 70 جلد كتاب از نسخه هاي خطي را تصحيح و انتشار داده علاوه بر آثار انتشاراتي خود، آثار ساير ناشراني كه در حوزه متون كهن فعاليت مي كنند را نيز عرضه خواهد كرد. در مراسم افتتاحيه اين فروشگاه عبدالكريم جربزه دار مدير انتشارات اساطير و از ناشران پيشكسوت حوزه متون كهن سخنراني كرد.