Hamshahri corpus document

DOC ID : H-750716-6939S1

Date of Document: 1996-10-07

ارزش پرسشهاي ساده درباره اهداي جايزه نوبل ادبي 1996 به ويسلاوا ژيمبورسكا شاعره لهستاني به اعتقاد اعضاي فرهنگستان ادبيات سوئد ژيمبورسكا موتسارت شعر است... در حاليكه بخشي از خشم بتهوون در آثار خلاق او وجود دارد برگزيده جايزه ادبي نوبل: . واحدرسانه هاي 1996 خارجي - شاعر و منتقد لهستاني ويسلاواژيمبورسكا به عنوان برنده جايزه ادبي نوبل سال برگزيده 1996 شد. به گزارش خبرگزاري فرانسه وي چهارمين لهستاني است كه جايزه ادبي نوبل را دريافت مي كند. فرهنگستان ادبيات سوئد اين شاعره هفتادوسه ساله را به علت سرودن اشعاري كه با صراحت كنايي اجازه مي دهد زمينه هاي تاريخي و حياتي به صورت بخشهايي از واقعيت انساني پديدار شوند به عنوان برنده سال 1996 معرفي كرده است. سخنگوي فرهنگستان ادبيات سوئد به نمايندگي از طرف هيئت داوران اعلام كردژيمبورسكا با ديد باز و متعهدانه معتقد است كه هيچ يك از سوالاتش به اندازه سوالات ساده ارزش ندارند. با توجه به اين نكته او تاملات شاعرانه خويش را به شكلي بيان مي كند كه اهانت آميز به نظر مي رسند در حاليكه نوشته هاي او به اندازه كافي انعطاف پذير و گسترده هستند. به اعتقاد اعضاي فرهنگستان ادبيات سوئدژيمبورسكا موتسارت شعر است... در حاليكه بخشي از خشم بتهوون در آثار خلاق او وجود دارد. آنان همچنين به طور ويژه به شعري به نام هنگام مرگ، بدون مبالغه اشاره كردند كه در بخشي از آن چنين آمده است: زندگي اي وجود /ندارد كه نتواند جاويد /بماند حتي تنها براي يك لحظه همچنين آنان نتيجه گيري ضد تخيلي در آخرين بند شعرهيچ چيز دوباره را كه در سال 1980 سروده شده است مورد ستايش قرار داده اند كه به اعتقاد آنان هنر ژيمبورسكا را همچون نور سپيده دم روشن كرده است: ما ترجيح /مي دهيم كه پائين ستارگان را جستجو /كنيم اگرچه ما متفاوتيم درست / مثل دو قطره آب جايزه نقدي نوبل /7 4امسال ميليون كرون (/1 12معادل ميليون دلار ) است كه طي مراسمي در روز دهم دسامبر ( آذر ) 20 در صدمين ساگرد مرگ آلفردنوبل ( ) 1896 به ژيمبورسكا اهدا خواهد شد. درباره ژيمبورسكا: ويسلاواژيمبورسكا روز دوم جولاي ( تير ) 11 سال در 1923 كورنيك واقع در غربلهستان متولد وي شد پس از پايان تحصيلات دوره دبيرستان در دانشگاه كراكوبه تحصيل در رشته ادبيات مشغول شد. كراكو پايتخت فرهنگي جنوب كشور لهستان است. اولين اشعار او در سال 1945 منتشر شد و از آن زمان وي چندين جلد كتاب شعر از جمله كتابي با عنوان سوالاتي از خود منتشر كرد كه به اعتقاد اكثريت منتقدين ادبي لهسستان موفق ترين اثر ژيمبورسكا است. اين كتاب تاثير فلسفه بر مهمترين سوالات اخلاقي عصر را به شكلي كاملا شاعرانه بيان مي كند. از سال 1957 هنگامي كه سانسور قدرت خويش را در لهستان از دست داد او چند مجموعه شعر، چند جلد بررسي و نقد كتاب و چندين ترجمه از اشعار دوران قرون وسطاي ادبيات فرانسه را ترجمه و منتشر كرده است. براي روشنفكران و علاقه مندان به ادبيات در كشور لهستان اشعار ژيمبورسكاهمراه با استقلال فكري اش اين اعتقاد را به وجود آورد كه بخش معنوي زندگي از هر چيز ديگري، به ويژه سياست، اهميت بيشتري دارد. وي نسل پس از جنگ را با اشعار عميق اخلاقي و فلسفي خود مجذوب كرد. اشعار ژيمبورسكا كه اغلب بسيار كوتاهند به وضوح نظرات او را بيان مي كنند و در حد يك كلام موجز عمل مي كنند كه همواره نگاهي هوشيار و كنايي به انسان، عشق و مرگ دارند. در سال 1989 مجموعه شعري به نام اشعار از وي به زبان انگليسي منتشر شدكه بسيار مورد توجه قرار گرفت. آثار او به بيست زبان ترجمه شده اند و سال گذشته نيز گلچيني مشتمل بر 100 شعر از اشعار ژيمبورسكا در امريكا به زبان انگليسي ترجمه و با نام چشم اندازي به يك دانه شن منتشر شد. وي هنوز براي جناح چپ ضد كمونيست در روزنامه گزت ويبورشا يادداشت و نقد ادبي مي نويسد. سخنان ژيمبورسكا و انعكاس اعلام نتايج در جهان: ژيمبورسكا طي مصاحبه اي راديويي چنين گفت: فكر نمي كردم نام مرا به عنوان برنده اعلام كنند و بسيار شگفت زده به شده ام نظر من جايزه ادبي نوبل ژسلاوميلوش بسيار بيش از جايزه من اهميت داشت و او بيش از من استحقاق دريافت آنرا داشت. اين جايزه حداقل براي شش ماه زندگي مرا تغيير خواهد داد زيراباعث مي شود كار من متوقف شود. وي به سوالات خبرنگاران پاسخي نداد و گفت كه بزودي در يك مصاحبه مطبوعاتي شركت خواهد كرد. آثارژسلاوميلوش برنده جايزه ادبي نوبل سال 1980 مدتها در ليست سياه مقامات كمونيست لهستان قرار داشت كه به همين دليل او از سال 1951 در تبعيدي خود خواسته به سر مي برد. وي كه اكنون درامريكا زندگي مي كند در مصاحبه با خبرنگار راديو امريكا گفت: بسيار خوشحال و هيجان زده هستم. ويسلاواژيمبورسكا دوست من و شاعري در تواناست نظر بسياري از مردم جهان شعر لهستان يكي از قدرتمندترين انواع شعر در قاره اروپاست كه مي تواند با اشعاري ايرلندي و شيموس هيني رقابت كند. دومين جايزه ادبي نوبل ظرف 16 سال براي لهستان نشان از عظمت شعر اين كشور شعر دارد تخصص لهستاني هاست. استانيسلاولم داستان نويس معاصر لهستان كه آثارش به بيش از 30 زبان ترجمه شده است مي گويد دريافت اين جايزه او را متعجب نكرده است زيرا ژيمبورسكا كاملا شايستگي دريافت آنرا داشت. آندره ي ژيپيورسكي نويسنده مشهور لهستان مي گويد اين جايزه نشان مي دهدادبيات لهستان حتي وقتي ترجمه مي شود نيز كيفيت بسيار بالايي دارد. دوجايزه نوبل در يك نسل كاملا بيانگر اين مطلب است و جايزه امسال ثابت مي كند كه ژيمبورسكا در حال حاضر شاعر اول كشور ماست. رئيس جمهور لهستان الكساندركوازينوسكي نيز ضمن تبريك به تمامي مردم لهستان اعلام كرد كه بسيار خوشحال است كه اين جايزه به يك زن و يك شاعراهدا شده است. مروري بر جوايز ادبي نوبل سالهاي گذشته از سال 1990 تاكنون به ترتيباوكتاويو پاز از نادين مكزيك، گوديمراز آفريقاي جنوبي، درك والكوت از سنت لوسيا، توني موريسون از امريكا، كنزابوراوئه از ژاپن وشيموس هيني از ايرلند برندگان جايزه ادبي نوبل بوده اند. ويسلاواژيمبورسكا پس ازهنريك سينكيه ويچ نويسنده رمان QUOVADISاستنيسلاوريمونت، نويسنده رمان دهقانان وژسلاوميلوش كه به ترتيب در 1924 1980 سالهاي 1905 برنده جايزه ادبي نوبل شدند چهارمين لهستاني است كه اين جايزه را دريافت مي كند. همچنين ژيمبورسكا نهمين زني است كه پس ازسلمالاگرلوف از سوئد ( ) 1909 گرازيادلدا از ايتاليا ( )سيگريدآندست 1926 از نروژ ( ) 1928 پرل باك از امريكا ( )گابريلا 1938 ميسترال از شيلي ( ) 1945 نلي ساچز از سوئد ( ) 1966 نادين گوديمر از افريقاي جنوبي ( ) 1991 وتوني موريسون از امريكا ( ) 1993 جايزه ادبي نوبل را دريافت كرده است. نامزدهاي نوبل ادبي امسال: اسامي نامزدهاي جوايز نوبل معمولا از سوي فرهنگستان ادبيات سوئد اعلام نمي شود و آنها مايلند كه اين اسامي مخفي بماند. با اين وجود گروههايي كه خود افرادي را نامزد كرده اند، قبل از معرفي برنده اين اسامي را اعلام مي كنند. نامزدهاي دريافت جايزه امسال جان اشبري شاعر ويسلاواژيمبورسكا امريكايي، شاعر گنادي لهستاني، آئيجي هوگوكلوس شاعرروس، نويسنده بلژيكي، جي. كوئتزي ام نويسنده آفريقاي اسماعيل جنوبي، قدر نويسنده آلبانيايي، جوان كراس از كشور استوني گئورگي، كنراد نويسنده مجارستاني، دوريس لسينگ نويسنده خوزه انگليسي، ساراماگو و آنتونيولوبوآنتونز نويسندگان پرتغالي بودند. در حاشيه: فرهنگستان ادبيات سوئد دچار بحران شده و وجود چنين بحراني در موسسه اي كه اعتبار جهاني دارد دور از انتظار است. ظرف هفت سال گذشته چهار نفر از اعضاي فرهنگستان كه 18 نفر بوده اند درخواست كرده اند كه از مسئوليت خود كناره گيري كنند. اخيراكنت آهنلند نويسنده 73 ساله كه استورآلن رئيس دائمي اين فرهنگستان را فردي خود راي ناميده است از ا دامه همكاري با اين فرهنگستان خودداري كرده است. تورگني ليندگرن نيز اخيرا تقاضا كرده است كه از مسئوليت خويش كناره گيري كند زيرا كار او بسيار وقت گير است و او مي خواهد به نويسندگي بپردازد. كريستين لارس اكمن، جيلنشتين ورنرآسپنستروئم نيز از سال 1989 تاكنون به دليل اختلاف بااستورآلن كار خود را كنار گذاشته اند. اكمن وجيلنشتين بااستورآلن به خاطرمسائل مربوط به سلمان رشدي نويسنده كتاب آيات شيطاني مخالف بوده اند. فرهنگستان ادبيات سوئد در حال حاضر 14 عضو دارد كه نفر 12حداقل از آنان بايد به برنده جايزه نوبل راي موافق بدهند. بنابراين كناره گيري يكي ديگر از اعضا ممكن است باعث جلوگيري از اهداي جايزه در سالهاي بعد شود. اعضاي اين فرهنگستان تنها درصورت مرگ جايگزين خواهند شد. اين اعضاء هر سال پيشنهادات خود را براي برنده جايزه اعلام مي كنند و سپس روي اين پيشنهادات راي گيري مي شود. منتقدين و شخصيتهاي ادبي كشور سوئد از ادامه يافتن اين كشمكش ها در هراسندو مي گويند اگر اين درگيريها بين اعضاي فرهنگستان ادامه يابد اعتبار و احترام فرهنگستان سوئد زير سوال خواهد رفت. آنان مي گويند: تنها طرح فرهنگي سوئد كه اعتبار جهاني دارد در خطر است.